Фото: dbelyaev.ru

Говорят, что завоевание страны может происходить не только в ходе военных операций, а через порабощение национального языка иностранным сленгом. Россия не раз поддавалась “скромному обаянию” заграничной речи – вспомним, что первые главы “Войны и мира” Льва Толстого написаны на французском, на котором тогда высший свет говорил больше, чем на родном языке.

Не все сегодня знают, что на том же французском языке Татьяна Ларина писала Евгению Онегину знаменитое признание в любви “Я к вам пишу — чего же боле?,.” –  на это нарочно указывает автор, великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин, который, по его собственному признанию взялся “письмо Татьяны перевесть”. Вот этот отрывок из “Евгения Онегина”, на котором сегодня не принято  делать акцент в школах и даже вузах:

“.. Еще предвижу затрудненья: 

Родной земли спасая честь, 

Я должен буду, без сомненья, 

Письмо Татьяны перевесть. 

Она по-русски плохо знала, 

Журналов наших не читала, 

И выражалася с трудом 

На языке своём родном, 

Итак, писала по-французски… 

Что делать! повторяю вновь: 

Доныне дамская любовь 

Не изъяснялася по-русски, 

Доныне гордый наш язык 

К почтовой прозе не привык…”

В наше время проблема “изъяснения по-русски” вновь обострилась. На смену галломании времён Пушкина, пришла англомания . Причём заимствование английских слов происходит на всех уровнях общения: от высокополитического “праймериз”, которое только в этом году в некоторых российских СМИ наконец-то решили перевести и называть “предварительным голосованием”, до самого обыденного “вау” – иностранного возгласа, который становится универсальным выражением практически любой эмоции. Неудивительно, что защита русского языка от иностранщины становится сегодня предметом заявлений политиков самого высокого уровня – как говорится, давно пора! На днях это сделала спикер Совета Федерации Валентина Матвиенко, посетившая Крым по случаю международного фестиваля “Великое русское слово”.


“На мой взгляд, привнесение в русский язык иностранных слов оправдано, когда нет аналогов, обозначающих то или иное явление, событие”


Председатель палаты российских регионов  призвала защитить русский язык от неоправданных заимствований, жаргона и сленга. С присущей ей дипломатичностью, она отметила: “Мы живём все в одном большом глобальном мире и взаимопроникновение языков происходит, хотим мы этого или не хотим, этот процесс невозможно остановить. На мой взгляд, привнесение в русский язык иностранных слов оправдано, когда нет аналогов, обозначающих то или иное явление, событие. Но это должно быть очень ограничено и очень редко. Мы должны сделать всё, чтобы поставить заслон агрессивной экспансии в русский язык чужеродных слов”. Напомним, что неделей ранее на ту же тему высказался  Патриарх Московский и всея Руси Кирилл, который также возглавляет Общество русской словесности.

Выступая на съезде Общества Предстоятель Русской Православной Церкви выразил мнение, что использование иностранных слов в современном русском языке является плохим признаком – оно нелогично и зачастую неоправданно. Итог этой тенденции (интересно, что в тексте выступления Патриарха на съезде это слово оказалось заменено на английский новояз “тренд”, что вызвало критику самого Патриарха к тем, кто это выступление редактировал) –  в России появилось поколение, которое и говорит на такого рода новоязе. “Некоторые эксперты утверждают, что русская классическая литература, её язык, герои, ценности, парадигмы непонятны современным школьникам, а потому бесполезны в сфере общения”, – посетовал Патриарх Кирилл.


В некоторых странах родной язык защищён от заимствований на законодательном уровне


Стоит упомянуть зарубежный опыт: Валентина Матвиенко напомнила о том, что в некоторых странах родной язык защищён от заимствований на законодательном уровне. Делается это для того, чтобы защитить язык от смыслового размывания – известно, что иностранные аналоги зачастую не несут в себе эмоциональной лексической окраски. Именно поэтому они используются, чтобы смягчить реакцию людей на нелицеприятные, а в некоторых случаях откровенно преступные социальные явления.

Так, слово “аборт” звучит намного красивее, чем “прерывание беременности”, не говоря уже об “убийстве нерождённого ребенка”. Ещё пример – “хакер” звучит очень даже круто в молодёжной среде, хотя в переводе на русской язык это слово переводиться как “взломщик” или “грабитель”. Есть случаи более завуалированные – например, т.н. “бэби-боксы”, введение которых сегодня одни поддерживают, а другие оспаривают в российском парламенте. Назови их по-русски – “коробка для ребёнка”, и уже некий лоск, который подсознательно придаёт спорному явлению бойкое иностранное название, улетучивается. Остаётся суть – мать решила подкинуть своего малыша в роддом, самостоятельно вынув его из своих рук, чтобы поместить пусть в утеплённую, но бездушную “коробку”. 

Напомним, что тему нормативно-правовой защиты родного языка в эксклюзивном интервью “Зеркалу Крыма” озвучил член Совета Федерации Сергей Цеков. Российского парламентария не устраивает, когда в рекламе на территории России постоянно используются целые иностранные фразы, не говоря об отдельных заграничных словах, которые используются и в латинской транскрипции, и в “кириллице”, что сильно засоряет языковое пространство. “Понятно, что есть логотипы мировых брендов. Но почему не предложить взимать налог за использование иностранного слова в российской рекламе, особенно на иностранном, чаще всего английском языке? Пусть он и будет несколько сотых или тысячных процента от прибыли. И посмотреть – будут ли иностранные слова использоваться столь же активно, как сейчас?”, – заметил сенатор.  


Вопросы сбережения русского языка и литературы являются вопросами национальной безопасности


Необходимо вспомнить и  заявление Президента РФ Владимира Путина, сделанного им в конце мая на уже упоминавшемся выше съезде Общества русской словесности. По мнению главы государства,  вопросы сбережения русского языка и литературы являются вопросами национальной безопасности. Президент убеждён, что грамотная речь должна войти в моду: “Мы должны сделать всё, чтобы знание современной и классической литературы, грамотная речь стали неотъемлемой частью жизни страны, по сути, правилом хорошего тона, чтобы это стало модным, чтобы об их сохранении и развитии заботилось все наше общество”.

PS: Коллектив портала “Зеркало Крыма” искренне поздравляет всех с Днём русского языка, который по традиции отмечается 6 июня, в день рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.